La traduzione dei contenuti può moltiplicare le tue entrate da affiliato

La traduzione dei contenuti può moltiplicare le tue entrate da affiliato

AffiliateMarketing Localization ContentTranslation Globalization

In questi tempi difficili di emergenza sanitaria, nessuno vuole lasciare soldi sul tavolo. Ma è proprio quello che fanno commercianti e affiliati se non utilizzano più lingue sui loro siti web e social media. Post Affiliate Pro è uno strumento potente per generare ricavi attirando clic. Non è difficile creare più versioni dei tuoi contenuti per diversi paesi e lingue. Questa localizzazione può moltiplicare le tue entrate senza creare nuovi contenuti originali. Vedremo insieme come sfruttare al massimo i controlli linguistici integrati nel software, con o senza il supporto di un’agenzia di traduzioni per potenziare la tua macchina dei clic.

Le basi della localizzazione di software, app, siti web e social media

La localizzazione è il processo di adattamento dei tuoi contenuti a diversi luoghi geografici. Le località possono essere nazioni, regioni o aree etniche. La localizzazione comprende la traduzione, ma include anche l’adattamento di valuta, unità di misura e formati. Possono esistere diverse versioni in inglese del tuo sito: per Stati Uniti, Regno Unito, Australia, ecc. Ogni versione locale avrà piccole differenze, sia nell’ortografia che nelle unità monetarie, ad esempio. Lo stesso vale per il portoghese di Rio de Janeiro rispetto a quello di Lisbona, o per il francese di Montreal rispetto a Marsiglia. Se vuoi far sentire gli utenti a casa, devi perfezionare la lingua e assicurarti che valute e misure siano in unità familiari.

top 3 countries primary traffic target countries for affiliate marketers - USA , UK , EU

La creazione di più località fa solitamente parte della globalizzazione dei tuoi contenuti e asset social. Se stai costruendo una rete di affiliazione mondiale, o stai adattando i tuoi asset digitali per superare i confini regionali e linguistici, questo è un processo che dovrai affrontare. La buona notizia è che Post Affiliate Pro rende semplici le operazioni di base, e ne parleremo a breve. Prima di iniziare, però, è bene pensare a una strategia di globalizzazione: quali lingue, quali regioni, e come promuovere, vendere e supportare i nuovi pubblici che attirerai con queste campagne. Puoi farlo autonomamente con delle ricerche online, ma può essere molto dispendioso in termini di tempo. Se il tuo tempo è limitato, l’investimento in servizi di traduzione e localizzazione può essere ben ripagato.

Servizi di localizzazione e traduzione: cosa sono e quanto costano

Il mercato globale dei servizi linguistici dovrebbe raggiungere un valore di 56 miliardi di dollari nel 2021. Comprende traduzione, localizzazione, interpretariato, trascrizione e altri servizi linguistici, solitamente forniti da agenzie. Queste imprese si basano sulla gestione di team linguistici e tecnici per diverse lingue. Le agenzie più grandi supportano 100 o più lingue e possono offrire una soluzione unica per tutte le tue esigenze linguistiche, riducendo l’onere gestionale per la traduzione e la localizzazione di tutti i tuoi contenuti. Se hai deciso che le entrate da affiliato sono una parte importante del tuo modello di business, le aziende di localizzazione e traduzione possono supportare l’implementazione del programma. Ma queste agenzie possono anche offrire i servizi di contenuto a supporto della tua strategia di link e dei funnel di vendita.

Traduzione e interpretariato spesso vengono confusi e usati come sinonimi. La traduzione riguarda la parola scritta, mentre l’interpretariato riguarda la parola parlata. Sebbene l’interpretariato remoto video abbia un ruolo importante nelle strategie di comunicazione – soprattutto dopo che il Coronavirus/COVID-19 ha annullato le conferenze e spostato quasi tutte le comunicazioni online – la maggior parte dei commercianti si concentra su canali di vendita come siti web, e-shop o app di merchandising. Lo stesso vale per affiliati e per le operazioni di marketing multilivello. Quindi qui ci concentriamo sulla traduzione, perché è ciò che conta per ottimizzare i ricavi e-commerce oggi, sia per commercianti che per affiliati .

Translating Content Can Multiply Your Affiliate Income

Quanto costa la traduzione? Dipende dalla combinazione linguistica, dal tipo di contenuto, dall’urgenza e dall’esperienza del traduttore. In generale, le agenzie di traduzione calcolano i costi a parola della lingua originale. Secondo le statistiche 2018 della General Services Administration, il costo medio negli USA è di $0,22 a parola. Ma può variare da meno di $0,10 a $0,61. La buona notizia è che puoi negoziare tariffe forfettarie o sconti per volumi maggiori, semplicemente inviando una mail o compilando un modulo dopo aver cercato su Google alcune agenzie: cerca “localizzazione” più le lingue che ti servono. Specifica su quali media vuoi localizzare: sito web, app, social media, ecc. La maggior parte delle agenzie risponde con un preventivo gratuito e senza impegno entro poche ore, o al massimo un giorno.

Alternative economiche per traduzione e localizzazione

Lavorare con un’agenzia di traduzioni o localizzazione può farti risparmiare tempo e darti la sicurezza di un supporto professionale per le tue esigenze linguistiche. Tuttavia, dovrai pagare un sovrapprezzo per questo servizio. Se il tuo budget è limitato e stai iniziando a localizzare con solo una o due lingue aggiuntive, puoi valutare alternative più economiche per tradurre e localizzare i tuoi contenuti.

Collaborare con traduttori e localizzatori freelance

Quando ti affidi a un’agenzia di localizzazione o traduzione, loro fanno il “lavoro sporco” per te. Ti assegnano un project manager che si interfaccia con tutti i vari linguisti e tecnici nelle lingue di cui hai bisogno. Ma questo servizio si paga, perché copre anche i costi di gestione dell’agenzia. Se vuoi eliminare l’intermediario, puoi reclutare un traduttore o un esperto di localizzazione su marketplace di freelance come Freelancer.com o Upwork. Lì puoi pubblicare il tuo annuncio e scegliere tra chi fa offerte, ognuno con tariffe, recensioni ed esperienza specificate.

Benvenuto nella macchina: traduzione automatica AI

Se non hai budget, potresti essere tentato di usare servizi di traduzione automatica come Google Translate o Microsoft Translator. I traduttori software sono molto migliorati da quando, cinque anni fa, sono stati introdotti i network neurali. La traduzione automatica può essere utile per comunicazioni interne, ma non è consigliata per tradurre automaticamente materiale marketing o testi pubblicati. Il rischio di errori imbarazzanti è troppo alto. Se decidi di usare il software per tradurre grandi quantità di testo, almeno ingaggia un traduttore freelance per revisionare e correggere eventuali errori. Ma per traduzioni rapide e di emergenza, usare un software gratuito può essere sufficiente.

Post Affiliate Pro offre ai commercianti le basi linguistiche senza costi aggiuntivi

Prima di risparmiare troppo, conviene dare un’occhiata alle funzionalità linguistiche e di localizzazione già incluse nel tuo pacchetto Post Affiliate Pro . Fin da subito puoi impostare programmi di affiliazione in decine di lingue, con tutti i termini essenziali già traducibili automaticamente. Il processo è semplice, ma vediamolo insieme. Questa configurazione localizzata è pensata per un commerciante che vuole avviare il proprio programma di affiliazione in più lingue.

Sia affiliati che commercianti, comunque, hanno il controllo sulla lingua di sistema, selezionabile dalla schermata di login, come mostrato qui sotto. Puoi scegliere tra più di due dozzine di lingue e cambiarle in qualsiasi momento.

Translating Content Can Multiply Your Affiliate Income

Per ulteriori informazioni, puoi consultare qui . Ma il bello di Post Affiliate Pro è che puoi anche importare lingue aggiuntive da usare come lingua di sistema. Ecco una guida per aiutarti a farlo .

Man mano che approfondisci la localizzazione, una cosa che ti sarà utile è la lista dei codici lingua a due lettere .

Lingue e impostazioni regionali

Questa pagina è il centro di controllo primario per il tuo processo di localizzazione. È divisa in due schede: a sinistra trovi la scheda Lingue, a destra le Impostazioni regionali.

Post Affiliate Pro language settings table

Questa è quella che Post Affiliate Pro chiama Metadati della lingua. Tutte le lingue caricate nel sistema di affiliazione sono elencate. Puoi importare nuove lingue o crearne una nuova premendo i pulsanti sopra la tabella. La data di importazione appare sul lato destro della tabella. Puoi anche attivare o disattivare le lingue. Una di queste deve essere impostata come lingua di sistema predefinita.

Ci sono alcuni controlli di localizzazione potenti. Nella seconda colonna si vede la direzione del testo. Se supporti arabo o ebraico, puoi impostare la direzione da destra a sinistra.

Puoi anche vedere la percentuale di traduzione completata per ogni lingua. Un’altra funzione di localizzazione è il formato della data. Puoi modificarlo cliccando sull’icona della matita a destra di ogni riga.

Le Impostazioni regionali, nella scheda di destra, ti permettono di cambiare formato di data, ora e valuta secondo le tue preferenze.

Post Affiliate Pro Regional Settings

Ma Post Affiliate Pro ha fatto i compiti, quindi ogni impostazione regionale viene precaricata con il formato “standard”. Domande? C’è una guida alle impostazioni regionali di riferimento.

Entriamo nel dettaglio: modifica delle traduzioni

Dalla scheda Lingue puoi inserire le traduzioni di una lingua specifica, sia tra le decine di lingue offerte da Post Affiliate Pro sia per una lingua che hai importato o addirittura creato da zero. Ecco un esempio di tabella di traduzione in turco.

Il modo più semplice per trovare una parola o frase in una traduzione è cercarla, come mostrato nel diagramma sotto. I risultati mostreranno le parole nella tabella di modifica che contengono quel termine. Se vuoi cambiarlo, basta cliccare e modificare.

Nota importante: tutte le traduzioni sono case sensitive. Assicurati di essere coerente ovunque. Altre informazioni sulla modifica delle traduzioni .

Translation editing screen

Un’altra funzione potente di Post Affiliate Pro è la possibilità di aggiungere una traduzione personalizzata cliccando il pulsante sotto la ricerca. Vedrai una finestra di dialogo dove potrai inserire la frase sorgente e la sua traduzione nella lingua selezionata. Apparirà poi nell’elenco.

Post Affiliate Pro Custom Translation Dialog

Puoi anche eliminare una traduzione personalizzata, ma non quelle predefinite. Logicamente, il pulsante di eliminazione appare accanto a quello per aggiungere una traduzione personalizzata.

Ricevere aiuto per le traduzioni: importazione ed esportazione dei file lingua

Se vuoi davvero creare un programma di affiliazione multilingue per il tuo account commerciante, probabilmente non lo farai da solo. Certo, puoi accettare tutti i termini di traduzione predefiniti proposti da Post Affiliate Pro, e molti fanno proprio così. Ma molti commercianti attenti al brand e alla qualità linguistica vogliono un po’ più di controllo.

Qui entrano in gioco agenzie di traduzione o freelance. Fortunatamente, Post Affiliate Pro permette di esportare una tabella linguistica completa in un formato standard che puoi consegnare al traduttore o all’agenzia. Basta che aggiornino la tabella con le nuove traduzioni o le aggiunte. Di solito si paga a parola, con tariffe da $0,10 a circa $0,60, con la media USA riportata a $0,22/word, a seconda della lingua, del volume e dell’urgenza. Consiglio: per tenere traccia delle modifiche, chiedi che usino la funzione revisioni.

Il formato finale per l’import e l’export deve essere CSV, compatibile con ogni foglio di calcolo, database e word processor. Il nome del file esportato sarà: pap_[codice lingua].csv, in formato UTF-8 con campi separati da punto e virgola. La prima riga è l’intestazione, le successive undici righe contengono parametri della lingua o metadati. Assicurati che chi traduce non elimini o sposti queste righe. Se importi file lingua, rispetta le stesse convenzioni (senza i metadati). Attenzione: se importi su una lingua esistente e il codice coincide, potresti sovrascrivere le traduzioni di default. Qui trovi una guida a import/export .

Speriamo che questo articolo ti sia utile per avviare il tuo percorso verso l’internazionalizzazione. Post Affiliate Pro offre supporto di alta qualità per non farti mai perdere nella traduzione. Clicca qui per aprire un ticket .

Domande frequenti

Perché dovrei tradurre i miei contenuti di affiliate marketing?

Tradurre i tuoi contenuti ti permette di raggiungere un pubblico più vasto e diversificato, aumenta la fiducia e può incrementare notevolmente le tue entrate da affiliato senza dover creare nuovi contenuti.

Quali sono i modi più economici per tradurre i contenuti?

Puoi affidarti a traduttori freelance, strumenti di traduzione automatica con revisione umana, oppure collaborare con agenzie di traduzione per progetti più ampi. Post Affiliate Pro offre anche il supporto linguistico integrato per semplificare il processo.

Post Affiliate Pro supporta più lingue?

Sì, Post Affiliate Pro permette a commercianti e affiliati di configurare e gestire programmi di affiliazione in decine di lingue, inclusa la possibilità di importare lingue personalizzate e localizzare valute, date e altro ancora.

Quanto costa di solito una traduzione professionale?

I costi di traduzione variano in base a lingua, urgenza e tipo di contenuto, ma in media negli USA si aggirano intorno a $0,22 a parola, con sconti disponibili per progetti voluminosi.

Posso usare la traduzione automatica AI per i miei contenuti di affiliazione?

Gli strumenti basati su AI come Google Translate sono migliorati, ma sono più adatti per traduzioni interne o di bozza. Per materiali di marketing pubblicati, si consiglia che un professionista riveda o modifichi il risultato per evitare errori.

Lucia è una talentuosa editor di contenuti che garantisce la pubblicazione senza intoppi dei contenuti su più piattaforme.

Lucia Halašková
Lucia Halašková
Editor di Contenuti

Pronto a crescere a livello globale?

Inizia a localizzare i tuoi contenuti di affiliate marketing e sblocca nuove fonti di ricavo grazie alle funzionalità multilingue di Post Affiliate Pro.

Scopri di più

Supporto multilingue
Supporto multilingue

Supporto multilingue

Post Affiliate Pro offre un solido supporto multilingue, consentendo agli affiliati di comprendere e utilizzare tutte le funzionalità in modo ottimale. Traduci ...

2 min di lettura
AffiliateSoftware Multilingual +3
Valute multiple
Valute multiple

Valute multiple

Post Affiliate Pro consente ai commercianti di registrare le vendite in più valute. Tutte le commissioni vengono convertite internamente nella valuta predefinit...

2 min di lettura
AffiliateMarketing MultiCurrency +3
Miglioramenti e Nuove Funzionalità di Post Affiliate Pro a Maggio
Miglioramenti e Nuove Funzionalità di Post Affiliate Pro a Maggio

Miglioramenti e Nuove Funzionalità di Post Affiliate Pro a Maggio

Scopri gli ultimi miglioramenti in Post Affiliate Pro 5.11.5.8, tra cui il tracciamento avanzato dei click, notifiche email complete, protezione antifrode robus...

2 min di lettura
AffiliateMarketing ProductUpdates +5

Sarai in buone mani!

Unisciti alla nostra community di clienti soddisfatti e fornisci un eccellente supporto clienti con PostAffiliatePro.

Capterra
G2 Crowd
GetApp
Post Affiliate Pro Dashboard - Campaign Manager Interface